Есть такие вопросы, которые я слышу в свой адрес довольно часто - некоторые с самого детства, некоторые только недавно появились - зависит от сути вопроса. Меня они не раздражают, просто смешно, насколько все-таки одинаково могут иногда думать люди, чтобы у совершенно разных и незнакомых друг с другом людей возникали абсолютно одинаковые вопросы. И вот мне стало скучно, и я решила, а почему бы не написать небольшой пост как раз о таких вопросах.
Es gibt Fragen, die ich immer wieder bekomme - manche schon seit immer, manche sind neu. Ich fand es immer witzig, dass so viele Menschen so gleich denken, dass sie alle dieselben Fragen haben. Und da ich mich jetzt langweile, dachte ich, kann ich so ein post über solche Fragen schreiben.
Diese Frage kann man leider nur auf russisch verstehen und nur wenn man aus Russland ist, deswegen werde ich die nicht übersetzen - macht einfach keinen Sinn.
Вот такой бесполезный пост, который однако хотелось написать, чтобы, может быть, избежать этих вопросов в будущем. Спасибо за внимание.
7 - А как читается твоя новая фамилия?
Этот вопрос я получала в последнее время очень часто, от русских друзей, что понятно. Но вопрос этот абсолютно нормальный и понятный, ибо не всем знакома тайна умлаутов и как они читаются. Кстати, для тех, кто все еще спрашивает себя, как же читать это страшное "ä" в моей фамилии - читается его как "э". Так что я Кэфэр, только без ужасного русского "р" на конце и вообще все слово лучше произносить немного мягче, чем сказал бы нормальный русский человек..И да, переводится это как "жук". lol. Поэтому и божья коровка в названии моего блога (Marienkäfer - божья коровка).
-Wie liest man deinen neuen Namen?
Das höre ich natürlich nur von meinen russischen Freunden, denn nicht alle wissen was ein Umlaut ist und wie man den liest. Deswegen ist Käfer für die schwer zu lesen. Und manche sprechen das auch schrecklich aus. Wenn ich erkläre, wie man das ausspricht, sag ich auch immer die Übersetzung, und dann lachen alle. Und dann kommt immer sowas wie "Ach so, deswegen hast du einen Marienkäfer im Blog-titel". Aber diese Frage nervt nicht, denn sie ist logisch und verständlich.
6 - Ты покрасила волосы?
Ох, этот вопрос я слышала из года в год в школе, на тренировках, где угодно. Дело в том, что у меня волосы летом всегда очень сильно выгорали, а потом за год снова темнели (раньше правда волосы были намного светлее, чем сейчас, так что за лето я всегда превращалась в блондинку). И вот каждый год, в сентябре я слышала этот вопрос, удивляясь, как можно даже через пару лет все еще не запомнить, что я осенью всегда белее? Для всех любопытных - я никогда не красила волосы и не собираюсь, ибо они сами периодически меняют цвет, так что скучно не становится.
-Hast du deine Haare gefärbt?
Die Frage hab ich immer wieder in der Schule und beim Sport gehört, und fast immer im Herbst. Das Problem ist, dass meine Haare früher im Sommer immer ausgeblichen sind und im September war ich dann immer richtig blond. Und keiner konnte sich das merken, dass es mir jedes Jahr passiert und deswegen wurde ich ja auch immer wieder gefragt, ob ich meine Haare gefärbt hab. Und auch jetzt höre ich sowas ab und zu, weil meine Haare immer noch bisschen gemischte Farbe haben. Ich hab nie meine Haare färben lassen und will es auch nicht tun.
5 - Когда на олимпиаду?
Никогда. До Свидания. Как вы, наверно, догадались, этот вопрос был связан с Гимнастикой. Я правда задолбалась за 12 лет занятий спортом слышать этот вопрос от знакомых, учителей в школе, друзей друзей друзей, бабушек и дедушек и так далее. Хотя нет, еще "лучше" был вопрос - "Когда мы тебя в телевизоре увидим". Судя по всему, когда меня будут судить за убийство 100500 человек, которые задали мне этот вопрос. Правда, мечта некоторых из этих людей сбылась и они-таки увидели меня в телевизоре, что, конечно же, не забыли сообщить и мне. (кстати, обидно то, что они видели интервью с маленькой мной в прямом эфире, а я нет...).
-Wann nimmst du an der Olympiade teil?
Nie. Danke fürs Zuhören, Tschüss. Echt, die Frage hab ich immer wieder gehört, von Omas/Opas, Lehrern in der Schule, von meinen Bekannten und Bekannten von meinen Bekannten usw. Nervig, vor allem, weil ich überhaupt nicht vorhatte so professionell Sport zu treiben, sondern nur solange ich dafür die Möglichkeit habe. Ich war nie diejenige, für die Sport wichtiger war als Schule (und davon gabs viele). Aber noch besser war die Frage - "Wann sehen wir dich im Fernseher?". Ja anscheinend wenn ich für den Mord von 100500 Menschen, die mir diese Frage gestellt haben, verklagt werde. Naja, aber manche von diesen Leuten haben mich dann trotzdem paar mal in Fernseher gesehen (ich selbst aber nicht, was total unfair ist).
4. Скажи что-нибудь по-русски?
Ох, этот вопрос я тоже не люблю. Снова и снова и снова и снова я слышу его от новых немецких знакомых. Про водку и холода я не пишу, это и так всем ясно, что такие вопросы задавались, задаются и будут задаваться русским. Но вот это "скажи что-нибудь" - бесит. Ну вот зачем тебе? Ты все равно ничего не поймешь и повторить на сможешь, ну я в цирке что ли? Я всегда отказываюсь "сказать что-нибудь по-русски", ибо просто тупо не вижу в этом смысла. Я же не пристаю на улице к китайцам, с просьбой сказать что-то, что я все равно приму за мычание.
-Sag mal was auf Russisch.
Boah wie ich diese Frage hasse. Immer wieder, immer wieder höre ich sie, wenn ich neue Leute in Deutschland kennen lerne und sie hören, dass ich aus Russland bin. Ich verstehe einfach nicht, wieso sie das möchten? Sie werden doch eh nichts verstehen, und sofort vergessen was ich gesagt hab, wieso muss ich das dann tun? Bin doch nicht im Zirkus. Deswegen sag ich auch immer "nein", wenn ich gefragt werde, ob ich was auf Russisch sagen kann. Ich gehe ja doch nicht zu jedem Chinesen und frag den nicht, ob er mir was auf Chinesisch sagen kann, denn ich weiß, dass es für mich nur wie ein unverständliches Gemurmel klingen wird.
3 - А сделай сальто?
А вот этот вопрос меня бесит, и уже давно. Как, наверно, понятно, слышу я его после того, как говорю, что занималась (или раньше - "занимаюсь") художественной гимнастикой. Я понимаю, что художественная гимнастика менее популярна, и ее реже показывают по телевизору, чем спортивную...Но все же, хотя бы по звучанию можно понять, что я говорю не о спортивной гимнастике? Лучше уж спросить "а что это?", чем вот это постоянное "А сделай сальто?". А когда я говорю, что не умею делать сальто, ибо я совершенно другим спортом занимаюсь, сразу вижу это разочарование на лицах, и все, интерес пропал. Ну сорри, не моя вина, что вы не разбираетесь в видах спорта и при слове "гимнастика" думаете только о сальто. Это то же самое, что попросить станцевать breakdance каждого, кто говорит, что танцует, даже если он имел ввиду, что занимается классическими танцами. Так что да, для тех, кто не знает, что такое художественная гимнастика - гугл вам в помощь, только отстаньте от меня со своим "сальто".
-Mach mal einen Salto!
Früher war das immer so: wenn ich sage ich mache Rhythmic Gymnastics, alle machen große Augen und sagen "Mach mal einen Salto!!". Ja, ich verstehe, dass Rhythmic Gymnastics nicht so populär ist als Turnen, aber trotzdem, kann man den nicht kapieren, dass wenn ich Turnen machen würde, würde ich es auch so nennen?? Ne, anscheinend nicht. Und ich kann diese Frage in Deutschland verstehen, weil hier ist Rhythmic Gymnastics überhaupt nicht so bekannt, aber dann fragt man lieber, was genau das für eine Sportart ist, statt mir mit dem blöden Salto auf die Nerven zu gehen. Ja, und wenn ich das sage, dass das, was ich mache was ganz anderes ist, sehe ich immer diese enttäuschte Gesichter und null Interesse in dem, was ich noch zu sagen hab. Ooops, sorry, dass ich schon wieder mal versagt hab und ihr kein Zirkus bekommen habt, aber meiner Meinung nach in Rhythmic Gymnastics viel schöner und für Mädchen viel besser als Turnen. wer überhaupt nicht weiß, was das für eine Sportart das ist, hier ist ein Video von mir (ist schon uralt das Video).
2 - Что у тебя на ноге?
Всегда, когда я знакомлюсь с новыми людьми, и они видят мою правую ногу, всегда возникает вопрос - а что это? Это происходит постоянно, с самого детства и у меня всегда готов один и тот же ответ: "это ожог, когда мне было девять месяцев, я вылила на себя воду из только что вскипевшего чайника". И сразу отвечаю на обычно следующие за этим вопросом - нет, ожог не болит, нет, я к нему уже привыкла. И как я уже сто раз говорила - он в форме шестерки или девятки (смотря как смотреть), и я верю, что это что-то да значит. lol. Но и этот вопрос меня не раздражает, потому что он вполне логичен и ожидаем.
-Was hast du auf dem Bein?
Immer wieder, wenn ich neue Leute kennen lerne und sie mein rechtes Bein sehen, fragen sie immer - was ist das? Das war schon immer so, seit meiner Kindheit, und meine Antwort hat sich seitdem nicht verändert - "das ist eine Verbrühung, ich hab sie bekommen, als ich neun Monate alt war - ich hab einen Teekocher mit dem kochendem Wasser fallen gelassen. Diese Verbrühung hat Form einer 6 oder einer 9, hängt davon ab, wie mag guckt, und ich war mir immer sicher, dass es etwas zu bedeuten hat.
-Was hast du auf dem Bein?
Immer wieder, wenn ich neue Leute kennen lerne und sie mein rechtes Bein sehen, fragen sie immer - was ist das? Das war schon immer so, seit meiner Kindheit, und meine Antwort hat sich seitdem nicht verändert - "das ist eine Verbrühung, ich hab sie bekommen, als ich neun Monate alt war - ich hab einen Teekocher mit dem kochendem Wasser fallen gelassen. Diese Verbrühung hat Form einer 6 oder einer 9, hängt davon ab, wie mag guckt, und ich war mir immer sicher, dass es etwas zu bedeuten hat.
1 - Твой папа случайно не Леонид Парфёнов?
Лидер этого "парада". Нет, мой папа - Вася Пупкин, у меня просто так во всех документах написано, что я "Парфёнова Юлия Леонидовна". Ни один человек не спросил, не является ли мой отец тем самым Леонидом Парфёновым, которого многие знают. Нет, всегда одно и то же. Мой папа, случайно, Леонид Парфёнов, но не тот, которого вы имеете ввиду и перестаньте задавать мне тупые вопросы. Особенно смешно было слышать это от врача в поликлинике Кировского Района г. Санкт-Петербурга. Женщина, как по-вашему, я была бы в этой поликлинике, которая находится на краю города, если бы мой отец был тем самым Леонидов Парфёновым, которого вы имеете ввиду? В общем, бесит.
Diese Frage kann man leider nur auf russisch verstehen und nur wenn man aus Russland ist, deswegen werde ich die nicht übersetzen - macht einfach keinen Sinn.
Вот такой бесполезный пост, который однако хотелось написать, чтобы, может быть, избежать этих вопросов в будущем. Спасибо за внимание.




Комментариев нет:
Отправить комментарий